"Seven officers,* and two hundred and forty-nine men fell dead, out of a total of three hundred and eleven that went into action ; hardly a wounded man escaped, as the Khunjur (or dagger) finished what the sword began." Narrative of a journey into Khorasan, in the years 1821 and 1822, J.B. Fraser, 1825.
Khanjar Perse
Pays d'origine : Perse / Iran
Datation : 18ème
Matériaux : Wootz, Or
Taille totale : 40.0 cm
Taille de lame : 28.0 cm
Comme pour le khanjar ottoman précédemment présenté, de subtiles différences permettent d’identifier la période et le lieu de fabrication. Ce khanjar, reconnaissable à la forte courbure de sa lame wootz dans le dernier tiers, à sa poignée en acier wootz, ainsi qu’à ses ornements, peut être attribué de manière assez fiable à la Perse. Concernant sa datation, la fin du XVIIIe siècle marque une transition stylistique : les lames auparavant relativement droites adoptent progressivement une courbure marquée dans leur tiers terminal.
Portrait of Murtaza-Kuli-Khan (Vladimir Lukich Borovikovsky, 1796)
L'exemplaire conservé dans les collections du Smithsonian Museum of Asian Art, issu de la prestigieuse collection de la Freer Gallery of Art (https://asia-archive.si.edu/object/F1939.44a-b/), constitue le parallèle stylistique le plus proche que nous ayons pu identifier, à l’exception notable de la lame. Il est attribué à la dynastie Zand (1750–1795), et les inscriptions gravées sur sa poignée sont un poème en l’honneur du premier souverain de cette dynastie. La forme de la poignée, sa structure, ainsi que la qualité de la calligraphie et des ornements en or présentent une remarquable similitude avec notre exemplaire.
Grâce à l'aide précieuse de Mustafa al-Bazi et Nidal Siyam, nous avons pu décrypter les inscriptions en nastaʿlīq. Celles-ci se révèlent être des versets extraits des supplications de l’Imam Ali (Ali ibn Abi Talib, 600–661 EC), cousin et gendre du Prophète Muhammad, et le premier Imam dans la tradition chiite. Voici quelques extraits des versets ainsi décryptés :
يا ولي الحسنات
Ô Toi qui es le protecteur des bonnes actions
نادي علي مظهر العجائب
Appelle Ali, la source des miracles
Le pommeau dépeint une scène de chasse, un félin (probablement un guépard asiatique, emblème de la Perse et grandement utilisé pour la chasse à courre de la période Safavide à la période Qajar) soumettant une antilope de Perse. Sur le guépard, des écritures sont discernables et nous avons pût identifier la célèbre phrase :
من صبر ظفر
Celui qui a de la patience (sabir), triomphe (zafar)
















N'hésitez pas à nous contacter si vous souhaitez plus de photographies ou d'informations